Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

ребёнка грудью

  • 1 ребёнок

    das Kind (e)s, Kínder, грудной тж. das Baby ['beːbi] s, s

    ма́ленький, здоро́вый, живо́й, ми́лый, ти́хий ребёнок — ein kléines, gesúndes, lébhaftes, líebes, rúhiges Kind [Báby]

    избало́ванный, воспи́танный ребёнок — ein verwöhntes, wóhl erzógenes Kind

    корми́ть ребёнка — das Kind [das Báby] füttern (грудью stíllen)

    Она́ ждёт ребёнка. — Sie erwártet ein Kind [ein Báby].

    У них роди́лся ребёнок. — Sie háben ein Kind [ein Báby] bekómmen. см. тж. дети

    Русско-немецкий учебный словарь > ребёнок

  • 2 кормить грудью

    v
    1) gener. Stillen (младенца), ein Baby stillen, (ребёнка) stillen, spänen
    2) obs. säugen

    Универсальный русско-немецкий словарь > кормить грудью

  • 3 грудь

    в разн. знач. die Brust =, Brüste

    широ́кая грудь — éine bréite Brust

    по́лная, пы́шная грудь — éine vólle, üppige Brust

    дать ребёнку грудь — dem Kind die Brust gében

    корми́ть ребёнка грудью — das Kind stíllen

    дыша́ть по́лной грудью — mit vóller Brust átmen

    чу́вствовать боль в груди́ — Schmérzen in der Brust fühlen

    прижа́ть ребёнка к (свое́й) груди́ — das Kind an séine Brust drücken

    У него́ на груди́ бы́ли ордена́. — Er hátte [trug] Órden an der Brust.

    Русско-немецкий учебный словарь > грудь

  • 4 кормить

    несов.; сов. накорми́ть и покорми́ть
    1) людей zu éssen gében / er gibt zu éssen, gab zu éssen, hat zu éssen gegében; при указании чем л. тж. gében кого л. D, чем л. A

    Я сейча́с тебя́ накормлю́ [покормлю́]. — Ich gébe dir gleich étwas zu éssen.

    Она́ накорми́ла нас жа́реной карто́шкой. — Sie gab uns Brátkartoffeln (zu éssen).

    Мне не́чем тебя́ (на)корми́ть. — Ich kann dir nichts zu éssen gében.

    Она́ накорми́ла нас хоро́шим обе́дом. — Sie máchte uns ein gútes Míttagessen.

    2) ребёнка, больного (тж. с ложечки) füttern (h) кого л. A, чем л. → mit D

    корми́ть ма́ленького ребёнка с ло́жечки — das kléine Kind mit dem Löffel füttern

    Больно́й о́чень слаб, его́ прихо́дится корми́ть. — Der Kránke ist sehr schwach, er muss gefüttert wérden.

    Ма́леньких дете́й ко́рмят ка́шей. — Kléine Kínder wérden mit Brei gefüttert.

    3) ребёнка грудью stíllen (h) кого л. A
    4) животных, птиц, рыб füttern кого л. A, чем л. → mit D; давать корм zu fréssen gében кого л. D

    корми́ть свои́х свине́й карто́шкой — séine Schwéine mit Kartóffeln füttern [séinen Schwéinen Kartóffeln zu fréssen gében]

    Накорми́ соба́ку! — Gib dem Hund zu fréssen! / Füttere den Hund!

    5) тк. несов. - в ресторане, санатории и др. переводится описательно

    В э́том рестора́не хорошо́ ко́рмят. — In díesem Restaurant [rɛsto'rãː] isst man gut [bekómmt man gútes Éssen].

    Как ко́рмят в э́том до́ме о́тдыха? — Wie ist das Éssen in díesem Erhólungsheim?

    Нас корми́ли четы́ре ра́за в день. — Wir hátten vier Máhlzeiten am Tag.

    За́втраком нас корми́ли в гости́нице. — Das Fŕühstück bekámen wir im Hotél.

    Русско-немецкий учебный словарь > кормить

  • 5 кормить

    v
    1) gener. erhalten (семью), ernähren, füttern (животных), füttern (животных, тж. детей, больных), füttern (кого-либо), nutrieren, nähren, nähren (ребёнка; грудью), ätzen, verpflegen, abspeisen, beköstigen, säugen (детёнышей)
    2) colloq. päppeln
    3) book. speisen
    4) law. den Unterhalt erarbeiten, die (finanziellen) Aufwendungen (für eine Familie) erbringen, für den Lebensunterhalt sorgen
    5) S.-Germ. verköstigen

    Универсальный русско-немецкий словарь > кормить

  • 6 грудь

    ж
    Brust f (умл.); Búsen m (женская; тж. перен.)

    боль в груди́ — Brústschmerzen m pl

    корми́ть грудью — stíllen vt, säugen vt

    отня́ть ребёнка от груди́ — ein Kind entwöhnen

    ••

    стоя́ть грудью за что-либо — sein Lében für etw. éinsetzen

    Новый русско-немецкий словарь > грудь

См. также в других словарях:

  • ПРАВА МАТЕРИ И РЕБЁНКА — по советским законам. Огромным вниманием, любовью и заботой окружены в СССР мать и ребёнок. Наряду с целым рядом законов по охране прав женщины, в СССР существуют ещё специальные законы по охране труда беременных женщин и кормящих грудью матерей …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • УХОД ЗА ГРУДНЫМ РЕБЁНКОМ — УХОД ЗА ГРУДНЫМ РЕБЁНКОМ. Грудным называют ребёнка в возрасте до одного года. Новорождённый весит в среднем 3100 3400 г. Мальчик обычно весит больше, чем девочка. Первые 3 4 дня после рождения ребёнок, как правило, несколько теряет в весе, затем… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • Кормление грудью — Андреа Соларио «Мадонна с зелёной подушкой», ок.1507, Лувр. Грудное, или естественное, вскармливание  форма питания новорождённого человека, которое было сформировано в ходе биологической эволюции млекопитающих, является единственным… …   Википедия

  • Грудное вскармливание — Андреа Соларио. Мадонна с зелёной подушкой (около 1507, Лувр). Грудное, или естественное вскармливание  форма питания новорождённого человек …   Википедия

  • Кормилица — Алексей Венецианов. Кормилица с ребёнком …   Википедия

  • Молочные железы —         1) парный железистый орган, продуцирующий после родов молоко. Форма, размеры, положение молочных желез имеют индивидуальные особенности и зависят от возраста женщины, степени развития её половых органов, беременности, менструального цикла …   Сексологическая энциклопедия

  • ТРУД ЖЕНЩИН — – Коммунистическая партия и Советская власть осуществили полное равноправие женщин – как политическое, так и экономическое. В области трудовых отношений женщине предоставляется, согласно ст. 122 Конституции СССР, равное с мужчиной право на труд,… …   Советский юридический словарь

  • РАХИТ — болезнь растущего организма, встречающаяся преимущественно у детей от 1 2 месяцев до 3 лет. У детей более старшего возраста и у взрослых нередко наблюдаются последствия рахита, перенесённого в детстве (например, искривления позвоночника и ног,… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • кормить — глаг., нсв., ??? Морфология: я кормлю, ты кормишь, он/она/оно кормит, мы кормим вы кормите, они кормят, корми, кормите, кормил, кормила, кормило, кормили, кормящий, кормивший, кормленный, кормя; св. накормить, покормить, прокормить; …   Толковый словарь Дмитриева

  • Половой криз у новорождённых — Новорождённый Половой или гормональный криз одно из переходных состояний, связанных с адаптацией ребёнка к жизни (окружающей действительности). Малыш во время …   Википедия

  • Гипогалактия — (от Гипо... и греч. gala, род. падеж galaktos молоко)         недостаточное выделение молока молочной железой. Различают первичную и вторичную Г. Первичная, или ранняя, Г. встречается редко и выявляется сразу после родов; бывает обычно у… …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»